¨Bilo je puno ljudi i pratili su nas. Baš ćemo zapamtiti Požegu¨
RITINA ŠKOLA

"Ritina škola" Willyja Russella, priča o britkoj frizerki Riti koja u potrazi za smislom dolazi na večernji tečaj književnosti profesora sklonom bijeg od dosadne stvarnosti ostvariti kroz "čašicu previše", nasmijala je skoro do suza publiku u prepunom Gradskom kazalištu Požega. Glumci Nataša Janjić i Marko Torjanac iz Kazališta "Planet art", uspjeli su uz to podučiti nas o životnim vrijednostima kroz priču o preobražaju iskrene frizerke koja govori "kako na umu, tako i na drumu" u studenticu književnosti bez osobnosti, pa tek potom u pravu, zrelu osobu.
- Ovo je takva predstava. Komedija je, ljudi je vole, a zapravo nije površna i otvara životna pitanja o vremenu u kojem živimo i potrazi za znanjem, što znanje danas znači i jako je volimo igrati. Publika nam je večeras bila predivna. Bili smo "puni", kako sam vidjela. Divno su nas pratili i bili uz nas cijelo vrijeme. Divan aplauz smo dobili na kraju. Baš ćemo zapamtiti Požegu - rekla nam je Nataša Janjić koja igra Ritu.
- Publika je u Požegi uvijek odlična, to je baš dobra kazališna publika, a grad ima tradiciju kazališta. Baš su prekrasno reagirali, onako s punim plućima su popratili predstavu. Po licima pri naklonu sam imao dojam da su zadovoljni, a to je ono što ova predstava radi. Ona nadahne ljude i zabavi ih, ali i ostavi im nešto o čemu se treba razmisliti. Otvori neka pitanja - nastavio je njezin kolega Marko Torjanac koji glumi profesora, ujedno i redatelj predstave.
Požežane je posebno nasmijao dio u kojem glavni likovi proglase Cesarićevu "Voćku poslije kiše" erotskom, skoro pornografskom pjesmom.
- Mi smo uvijek novi i svježi, ali držimo se teksta jer je dovoljno slojevit, a mi se međusobno zabavljamo. Pokušavamo biti živi jedno za drugoga i sami uživamo u tim ulogama pa je onda nekako i predstava živa. Uvijek treba biti ispočetka, kao prvi put, inače improvizacije i nema jer je predstava vrlo precizna. U originalu se radi isto o jednoj tako nježnoj, nevinoj pjesmi Williama Blakea koju Rita interpretira na jedan potpuno drugi način. Slučajno je u hrvatskom prijevodu predstave odabrana baš pjesma Dobriše Cesarića - pojašnjavaju glumci na kraju da nije riječ o improvizaciji, već istu šalu s Cesarićevom pjesmom rade na svakoj izvedbi.
FOTOPogledajte galeriju.
Komentari
Učitavanje komentara…
Povezane vijesti


Anketa
Novi dizajn 034portala mi je:


