¨Preko Laninih sam pjesama upoznao Hrvatsku¨
PRIJATELJSTVO MAROKANCA I POŽEŽANKE

- Ni ekonomija ni jedna vojna sila ne mogu stvoriti dijalog među ljudima kao što to može kultura - rekao je tijekom svog boravka u Požegi marokanski književnik Benaiss Bouhmala.
Nakon više od deset godina druženja putem mailova, prijateljstvo književnika i požeške pjesnikinje Lane Derkač rezultiralo je prijevodom njezine knjige "Tko je postrojio nebodere" na arapski jezik.
- S marokanskim sam se književnikom upozanala u Kuala Lumpuru gdje smo bili sudionici festivala poezije. Ostali smo u kontaktu više od deset godina, više je puta prevodio moje pjesme, objavljivao ih u arapskim časopisima u svom izboru svjetske književnosti i na kraju je preveo moju knjigu. Bouhmala je jedan od vodećih marokanskih pisaca, kritičar je, esejist i teoretičar, ali piše i vrlo zanimljive pjesme - rekla je Lana Derkač.
- Lana i ja sreli smo se sasvim slučajno. Bila mi je simpatična i zainteresirala me njezina poezija jer svoje pjesme bazira na filozofiji. Odlučio sam se prevesti njezinu knjigu, ne samo zbog prijateljskih odnosa, već zato da bi upoznao i napravio korak prema do tada nepoznatoj kulturi. Preko Laninih sam pjesama upoznao književnu Hrvatsku - rekao je Benaissa Bouhmala.
Do sada u arapskom svijetu nije bila prevedena niti jedna hrvatska zbirka poezije, već samo prozna djela. Lanina je zbirka tako postala prva zbirka pjesama poznata arapskoj publici.
Komentari
Učitavanje komentara…
Povezane vijesti


Anketa
Novi dizajn 034portala mi je:


